Gỗ trôi lũ không gãy cũng mục, người lang thang không vụng cũng tồi

Direct English translation

Wood carried away by the flood, if it does not break, it also rots; a wandering person, if not clumsy, is also worthless.

Equivalent English version

A rolling stone gathers no moss

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người sống lang bạt, không chịu chuyên tâm làm ăn thì dễ hư hỏng, kém cỏi hoặc trở thành người không ra gì. Câu nói dùng để chê trách răn đe lối sống phiêu bạt, thiếu nền nếp.
English explanation
It refers to people who drift aimlessly and refuse to settle down to honest work, suggesting they are likely to become degraded or worthless. The saying is used to criticize and warn against an unstable, undisciplined way of life.